Skip to main content
Lernmanagementsystem des Landes NRW
  • Home
  • More
Close
Toggle search input
English ‎(en)‎
Deutsch ‎(de)‎ Deutsch (du) ‎(de_du)‎ English ‎(en)‎
You are currently using guest access
Log in
Home

    Latein: Cicero, Pro Marcello (Lernaufgabe GY, GS, WBK)

    Animated navigation - turn off
    Animated navigation - turn off
    • Cicero fordert (§§ 23b - 24): Heile die res publica!

      • Adavanced Organizer Übersetzungen vergleichen


      • Bildicon Fährmann als Symbol für "über-setzen"

      • Page icon
        Nach der cena im Triclinium des C. Flavius (Teil 1)
      • Assignment icon
        Übersetze, wo nötig, und beantworte die Frage zum (groben) Textverständnis.
      • Page icon
        Nach der cena im Triclinium des C. Flavius (Teil 2)
      • Assignment icon
        Diskutiert in der Gruppe, welche Merkmale euch besonders wichtig sind. Begründet!

      • Bildicon Fährmann als Symbol für "über-setzen"     Bildicon Fährmann als Symbol für "über-setzen"

      • Page icon
        Nach der cena im Triclinium des C. Flavius (Teil 3)
      • Assignment icon
        Bearbeite gemeinsam mit einem Partner den Redeauszug (§ 24), indem ihr ...
      • Assignment icon
        Verfasst zusammen mit eurem Partner einen kurzen Text (max. 300 W.), ...
      • Page icon
        Nach der cena im Triclinium des C. Flavius (Teil 4)
      • Assignment icon
        Klärt in der Gruppe gemeinsam mit eurer Lehrkraft, welche (sprachlich-inhaltliche) Argumentationslinie Cicero in den §§ 23b - 24 aufbaut. Erstellt gemeinsam ein Strukturbild (z. B. Flussdiagramm)!

      • Reflexionsinsel

        "Im Bereich der Kunstprosa wiederum ist, insbesondere was die dort verwendeten künstlerischen Mittel angeht, zielsprachenorientiertes Übersetzen nicht einmal als Ausnahme möglich: je stärker ein Prosatext künstlerisch geformt ist, desto mehr muß sich die Übersetzung in Diktion, Worstellung und Satzstruktur an das Original anzuschmiegen suchen. (...) in Kunstprosatexten (...) muß er [i. e. der Übersetzer] auf eine möglichst genaue Abbildung dessen bedacht sein, was er vorfindet."

        (Fuhrmann, M. (1992): Die gute Übersetzung. Was zeichnet sie aus, und gehört sie zum Pensum des altsprachlichen Unterrichts? In: Der Altsprachliche Unterricht 35 (1), 4-20.)

      • Choice icon
        Stimmst du der Aussage des Altphilologen Manfred Fuhrmann zu Kunstprosatexten zu?
      • Assignment icon
        Diskutiert das Abstimmungsergebnis in der Gruppe gemeinsam mit eurer Lehrkraft.
    You are currently using guest access (Log in)
    Get the mobile app
    Policies
    Unterstützungsmaterial
    Datenschutzerklärung
    Impressum
    Erklärung zur Barrierefreiheit
    Erläuterung in Leichter Sprache
    Erläuterung in Gebärdensprache
    Powered by Moodle
    If you continue browsing this website, you agree to our policies:
    • Nutzungsbedingungen
    • Datenschutzerklärung
    • Einwilligung in die Verarbeitung freiwillig bereitgestellter Daten
    Continue
    x